這篇文章是在張大春部落格看到的,頗有趣,也頗長見識,分享給大家!
http://blog.chinatimes.com/storyteller/Archive/2008/03/20/259391.html
========================================================

居然還有問的,那麼就還要答一次,看如何才記得住

2008-03-20 08:00迴響:1點閱:404

網友馬聖雯問曰:

到底是(每下愈況)(每況愈下)它們的解釋是否都是一樣呢???

答曰:

簡單的問題最後祇能給個簡單的答案。

 

從 前,有網友引述歐麗娟教授所謂中文學界三大嘔人名句,「每況愈下」是其一。我看這事,那些感覺嘔到的人不一定用得對,誤以為「事情越來越糟」應該講成「每 下愈況」的人裡一多半兒都是半吊子中文系學者。這些人說不定也不細讀莊子,也不精讀東坡詞,當然更不會一條一條墾讀詩話;他們是課堂上的道聽途說。反正以 大眾之俗、之愚、之無知識,無論如何鳴鼓而攻之,中文系學者背後都有古書古典撐著的。

 

所 以請你猜想一下:那個翻開《莊子》,在無意間發現「每下愈況」四字及其原始用意的中文系蛋頭,是多麼的見獵心喜,逢人就說:「大家平常就講錯了,『每況愈 下』根本是誤用,原文在這兒哪!以後碰到要形容『事情越來越糟』的時候,千萬別忘了,應該講成『每下愈況』,莊子就說過的!知道嗎?」

 

於 是,風行草偃的一知半解便到處都是了。專業的一知半解也就是這樣擴散的:大知識份子唬弄一般知識份子;一般知識份子唬弄小知識份子──曾永義、鹿憶鹿皆屬 此類──接著,就是小知識份子唬弄無知識份子。到最後,人人都一副自己讀過《莊子》似的模樣,可我們卻老是聽人回過頭來問:「每況愈下」和「每下愈況」那 個對?

 

要我說:以故實考察論後先,宋代人開始刻意倒轉「每下愈況」四字為「每況愈下」,是語言的遊戲,也造就讓讀書人覺得會心的詞義──原來倒轉而生的、原先並不存在於《莊子》的「每況愈下」可以那麼巧妙地用以形容「越比喻越離譜」甚至「情況越來越糟」。

 

是以問題可以簡單得很:若是用來形容「越比喻越離譜」或者「情況越來越糟」,就用「每況愈下」。

 

若是要說明「越是細微低下之處,道理也就愈明顯」,就用「每下愈況」。

 

但是無論如何請注意:如果有個人,跟你說俗用的「每況愈下」是不對的,應從古籍,說「每下愈況」才對,那麼他就是個蛋頭,而且是個半吊子。

 

我從輕五之問,去找了之前的一部份連結,本文之所以會提到曾、鹿二蛋,緣故在此:http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2006/08/04/84656.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    齊齊的爹 AzizDad 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()